استانداردهای جهانی ترجمه
سازمان بین المللی استانداردسازی (ISO) سازمانی جهانی است که با استانداردسازی شیوه ارائه خدمات و اسناد سروکار دارد تا به وسیله آن معیارهای تولید آن ها در تمامی حوزه ها یکسان باشد. استانداردسازی خدمات باعث رونق تبادل بین المللی خواهد شد زیرا استانداردی که به طور بین المللی توسط تمامی شرکاء و افراد مرتبط پذیرفته شده باشد، پارامترهای دقیق تری در زمان تبادل اطلاعات و اسناد عرضه می نماید.سازمان ISO در ژنو قرار دارد و علاوه بر همیاری در تعریف استانداردهای بین المللی، به تولید نسخه های خاص تمامی کشورها نیز کمک می کند.بخشی از استاندارد ها که به مترجمین و ترجمه ارتباط دارد به وسیله ی بریتانیای کبیر و ایالات متحده تهیه شده که در سال 1977 منتشر شده و توسط بیست وچهار کشور به تصویب رسیده است.عنوان این استاندارد عبارت اند از: «مستندسازی – بازنمایی ترجمه ها» که در کل با دو مسئ...
ادامه مطلب